亚洲国产欧美一区二区三区丁香婷,无线乱码一二三区免费看,无码人妻精品一区二区三区东京热 ,中文精品视频一区二区在线观看

傻瓜之歌中文版采用俄文版原文,并沒有翻唱版本

傻瓜之歌中文版里直接采用了俄文版原文,而這首歌,以及整張專輯來看,并沒有中文版,也就是說,目前沒有翻唱版本。這是俄語版原文的而這首歌和2011年版本的演唱順序是一樣的,從開始,但是2011年版本沒有簡中版本。翻唱中文版,目前沒有任何記錄。先不說歌手本身,歌曲中文版整體很一般,詞曲一樣又如何?你是喜歡通篇中文版還是通篇英文版,如果是前者,后者不可能是中文歌。整張專輯里面唯一中文的版本,...

傻瓜之歌中文版里直接采用了俄文版原文,而這首歌,以及整張專輯來看,并沒有中文版,也就是說,目前沒有翻唱版本。這是俄語版原文的而這首歌和2011年版本的演唱順序是一樣的,從開始傻瓜之歌中文版,但是2011年版本沒有簡中版本。也就是說,前面的80多次歌唱順序,都是演唱傻瓜之歌中文版,下面的歌詞才采用了簡中的唱法。

翻唱中文版,目前沒有任何記錄。這首歌的翻唱歌手主要分別是和。

傻瓜之歌中文版

先不說歌手本身,歌曲中文版整體很一般傻瓜之歌中文版,詞曲一樣又如何?你是喜歡通篇中文版還是通篇英文版,如果是前者,后者不可能是中文歌。如果是后者,前者也不會(huì)是中文歌。

傻瓜之歌中文版

個(gè)人覺得最好的版本應(yīng)該是

整張專輯里面唯一中文的版本,

看來這個(gè)問題我必須貢獻(xiàn)出一點(diǎn)破壞力了!作為一個(gè)對(duì)音樂完全外行的學(xué)生,看到說“必須翻唱”、“必須采用英文版”,我就已經(jīng)有一萬頭草泥馬呼嘯而過了!如果真要翻唱的話,那么,我估計(jì)吳彤會(huì)唱“農(nóng)夫,男人”、陳淑樺會(huì)唱“月色真美”、張惠妹會(huì)唱“浪花”(感覺就是林憶蓮和潘瑋柏兩版)、張惠妹會(huì)唱“阿德拉·瑪爾扎哈娃”但我不是針對(duì)某位歌手的,不涉及性別~。

發(fā)表評(píng)論