需求來源
我之前使用的翻譯工具主要分為運行和在系統(tǒng)中運行。最主要的是沙拉搜索詞,可以配置很多詞典,交互更方便。此外,整頁翻譯在閱讀一些英文網(wǎng)頁時也很有用。更實用。但缺點是只能在瀏覽器中運行。
有道詞典是系統(tǒng)級使用的,對我來說有幾個問題:
找了一圈沒有合適的替代品,我決定自己開發(fā)一個,而且我也在春節(jié)假期學習 Swift,所以我想出了這個小工具-簡短的翻譯。
軟件優(yōu)勢
其實功能很簡單。核心功能是直接翻譯復制到剪貼板的內容,并通過通知通知您翻譯結果。
原因是大部分人認為翻譯一個東西的前置操作其實就是復制,所以現(xiàn)在復制和翻譯的動作合二為一mac有什么可以劃詞翻譯句子的軟件,結果以通知的方式通知你,大大簡化了翻譯過程。mac有什么可以劃詞翻譯句子的軟件,你只需要一步(?+C)就可以得到你想要的結果。
瀏覽器復制翻譯
并且由于使用的是系統(tǒng)的剪輯版,不受軟件的限制,可以隨時復制查看翻譯結果。我用得比較多的場景是在Xcode開發(fā)的時候快速查看變量的命名翻譯。
Xocde Copy 下一個優(yōu)化方向 Copy 復制翻譯的缺點是Copy是一個高頻通用動作,所以可能會出現(xiàn)很多誤譯,不過目前對我來說問題不大,而且還可以隨時可以在軟件中使用,先在設置中關閉他的翻譯功能。雖然我加入了boot-start服務,但是好像不能正常啟動,所以可能還是需要手動開啟。其實這個翻譯場景的延續(xù),可能是對單詞的記憶,所以我正在考慮把翻譯結果存入單詞本,按日期排列。當然,我需要先刪除那些誤譯的詞,然后用戶可以反復合并這些詞。. 當然,我希望這個詞是一個iOS應用,因為審核場景應該在手機等更便捷的平臺上進行。最后
對了,后面會開源軟件的代碼倉庫供大家交流(其實代碼不多)。
另外,翻譯界面來自使用的百度翻譯平臺:我對比了一下,他的翻譯相當準確,很多本地化的詞也可以翻譯。
1.0 簡化版已發(fā)布到mac App Store,要求macOS 最低版本為10.14。歡迎大家體驗一下,順便多提寶貴意見。
店鋪地址:%E7%AE%80%E8%AF%91-%E7%94%A8%E9%80%9A%E7%9F%A5%E6%98%BE%E7%A4%BA%E7%BF %BB%E8%AF%91%E7%BB%93%E6%9E%9C/?mt=12